-
玄兎ノ舞(현토의 춤) 가사 번역그외 2021. 10. 8. 02:10
玄兎*ノ舞 (*현토 : 검은 토끼, 달을 다르게 부르는 말)
PON
太陽落ちて染まる 夜の果て
타이요- 오치테 소마루 요루노 하테
해가 지고 물드는 밤의 끝
迷い込んだ僕を誘う마요이콘다 보쿠오 사소우
망설이는 나를 유혹하는
透き通る絹のような その背中스키토-루 키누노요-나 소노 세나카
비쳐 보이는 비단 같은 그 뒷면
夢幻に僕を狂わせて무겐니 보쿠오 쿠루와세테
몽환으로 나를 미치게 해
流し目 揺らめいて刺さる나가시메 유라메이테 사사루
곁눈질 흔들리며 꽂혀
見つめてみても 君は一人佇むばかり미츠메테미테모 키미와 히토리 타타즈무바카리
바라봐도 너는 혼자 멈춰 서 있을 뿐
まやかしでもいいと 望んだ僕との境界線마야카시데모 이이토 노존다 보쿠토노 쿄-카이센
거짓이라도 좋다고 바란 나와의 경계선
月影よ 僕を踊らせて츠키카게요 보쿠오 오도라세테
달 그림자여 나를 춤추게 해
伝えられないなら願わせて츠타에라레나이나라 네가와세테
전할 수 없다면 바라게 해줘
満ちかける君の横顔に 恋をした僕を嘲笑って미치카케루 키미노 요코가오니 코이오 시타 보쿠오 (아자)와랏테
차오르는 너의 옆 모습에 사랑을 한 나를 비웃어 줘
今宵は三日月코요이와 밋카츠키
오늘밤은 초승달
群青の衣で舞う 薄化粧の君を見た군조-노 코로모데 마우 우스 케쇼-노 키미오 미타
군청색 옷으로 춤추는 엷은 화장을 한 너를 봤다
僕だけの物ならいいのにと보쿠다케노 모노나라 이이노니토
나만의 것이라면 좋을텐데라고
ただ聞こえない声ならば 戯言さえ届かない타다 키코에나이 코에나라바 자레고토사에 토도카나이
그저 들리지 않는 목소리라면 우스갯 소리조차 닿지 않아
もうすぐ空が明けるよ
모-스구 소라가 아케루요이제 곧 하늘이 밝아 와
月影よ 僕を踊らせて츠키카게요 보쿠오 오도라세테
달 그림자여 나를 춤추게 해
伝えられないなら願わせて츠타에라레나이나라 네가와세테
전할 수 없다면 바라게 해줘
満ちかける君の横顔に 恋をした僕を許してくれ미치카케루 키미노 요코가오니 코이오 시타 보쿠오 유루시테쿠레
차오르는 너의 옆모습에 사랑을 한 나를 용서해 줘
今宵は満ちる満月よ코요이와 미치루 만게츠요
오늘 밤은 가득 찬 보름달이여
오역/의역/발번역 주의
번역지적 환영
폰 수경도 그렇고 서정적인 가사 꽤 잘쓰는듯 ㅇㅇ
'그외' 카테고리의 다른 글
사루카네 합전(去る金合戦) 가사 번역 (1) 2023.01.05 Van de shop - 어글리 스완(アグリースワン / Ugly swan) 가사 번역 (1) 2022.12.21 BLAZE∞BREEZE 가사 번역 (0) 2021.10.06 상대성이론(相対性理論) - 문라이트 은하(ムーンライト銀河) 가사 번역 (0) 2021.08.18 상대성이론(相対性理論) - 베를린 천사(ベルリン天使) 가사 번역 (0) 2021.08.17